Outils pour utilisateurs

Outils du site


framabooklibresconseils

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Prochaine révision
Révision précédente
framabooklibresconseils [2014/01/19 11:25] – créée framatopheframabooklibresconseils [2015/05/07 11:49] (Version actuelle) – modification externe 127.0.0.1
Ligne 2: Ligne 2:
 //Veillez à donner une indication claire et précise, en respectant l'ordre des pages dans vos signalements//. //Veillez à donner une indication claire et précise, en respectant l'ordre des pages dans vos signalements//.
  
 +==== Livre papier ====
 +
 +Note : Certaines corrections sont plutôt des propositions.
 +
 +^ Correction à faire ^ Dans l'epub ^ Fait ^ Dans le PDF ^ Fait ^
 +| P. 2 : « Creative Commons -By-Sa » -> « Creative Commons BY-SA » (cf. https://creativecommons.org/licenses/) |  |  |  |  |
 +| P. 2 : Mise en page avec LibreOffice -> Mis en page avec LibreOffice |  |  |  |  |
 +| P. 8 : OpenStreet Map -> OpenStreetMap |  |  |  |  |
 +| P. 9 (sous-titre) : //C//e que (…) -> Ce que (…) (enlever l'italique) |  |  |  |  |
 +| Pp. 9-10 : et une gestion innovante -> et à une gestion innovante |  |  |  |  |
 +| P. 10 : « Qu'auriez-vous aimé savoir avant de commencer à contribuer ? » à harmoniser avec la quatrième de couverture (« Qu'auriez-vous aimé savoir quand vous avez commencé à contribuer ? ») |  |  |  |  |
 +| P. 10 : Note de l'auteur : pour moi -> [NdA] Pour moi (pour harmoniser avec le reste du livre) |  |  |  |  |
 +| P. 11 : votre radio, système de sécurité ou bataille navale -> votre radio, votre système de sécurité ou votre bataille navale |  |  |  |  |
 +| P. 13 : Zürich -> Zurich (cf. http://fr.wikipedia.org/wiki/Zurich) |  |  |  |  |
 +| P. 15 : il manque un point à la fin de la liste |  |  |  |  |
 +| P. 21 : ne me manque pas d'ailleurs -> ne me manque d'ailleurs pas |  |  |  |  |
 +| P. 23 : de Wikitravel, StatusNet -> de Wikitravel et de StatusNet |  |  |  |  |
 +| P. 23 : mettre textes renvoyant aux notes de bas de page en caractères droits pour être cohérent avec la suite du livre |  |  |  |  |
 +| P. 24 : système de gestion de version -> système de gestion de versions (Ça se gère, une seule version ?) |  |  |  |  |
 +| P. 25 : « (…) hashtable.c » -> « (…) hashtable.c. » |  |  |  |  |
 +| P. 25 : « (…) sous-sous-sous-menu » -> « (…) sous-sous-sous-menu. » |  |  |  |  |
 +| P. 25 : système de rapports de bogues -> système de rapport de bogues |  |  |  |  |
 +| P. 26 : répondre aux demandes, et opérer -> répondre aux demandes et opérer |  |  |  |  |
 +| P. 29 : Markus Kroëtzsch (deux fois) à harmoniser avec la page 2 (je pencherais plutôt pour Krötzsch puisque « oe » équivaut à « ö », mais à vérifier quand même) |  |  |  |  |
 +| P. 29+ : voir si on utilise de l'italique pour les instituts et les départements puis harmoniser dans tout le livre ; enlever les majuscules de ces noms en français (sauf s'il y a des noms propres dedans) |  |  |  |  |
 +| P. 29 : semanticweb.org, et co-auteur -> semanticweb.org et co-auteur |  |  |  |  |
 +| P. 29 : Note 4 : Mettre un point final |  |  |  |  |
 +| P. 30 : Note 1 : Mettre une espace insécable avant le deux-points |  |  |  |  |
 +| P. 30 : demande de fonctionnalité, ou tout simplement -> demande de fonctionnalité ou tout simplement |  |  |  |  |
 +| P. 31 : « (…) de courriels ! » -> « (…) de courriels ! ». |  |  |  |  |
 +| P. 31 : il est vrai que parfois l'investissement -> il est vrai que, parfois, l'investissement |  |  |  |  |
 +| P. 33 : Université technique de Dresde -> université technique de Dresde (comme p. 29) |  |  |  |  |
 +| P. 35 : vérifier les espaces de la cinquième ligne de la partie « Encourager et contrôler la croissance » car les premières sont longues et les deux dernières courtes |  |  |  |  |
 +| P. 35 : poser des question, et à rapporter -> poser des question et à rapporter |  |  |  |  |
 +| P. 36 : enlever les majuscules initiales des points de l'énumération |  |  |  |  |
 +| P. 36 : entreprise, et peuvent être -> entreprise et peuvent être |  |  |  |  |
 +| P. 39 : Université Rey -> université rey |  |  |  |  |
 +| P. 39 : « (…) qui le démange ». -> « (…) qui le démange. » |  |  |  |  |
 +| P. 40 : « (…) successeur compétent ». -> « (…) successeur compétent. » |  |  |  |  |
 +| P. 40 : qui un jour prendront le relais -> qui prendront un jour le relais |  |  |  |  |
 +| Pp. 41, 43 : mettre occurences d'Evolution en italiques et caractères droits |  |  |  |  |
 +| P. 43 : de temples, et autres aventures -> de temples et autres aventures |  |  |  |  |
 +| P. 43 : open source, et qu'aucun -> open source et qu'aucun |  |  |  |  |
 +| P. 44 : Bien sûr les programmeurs -> Bien sûr, les programmeurs |  |  |  |  |
 +| P. 44 : Contrat social Debian -> contrat social Debian |  |  |  |  |
 +| P. 44 : Politique Debian -> politique Debian |  |  |  |  |
 +| Pp. 45-46 : remplacer les chiffres de présentation de la liste par des pointillés et terminer chacun de ses points (hormis le dernier) par un point-virgule  |  |  |  |  |
 +| P. 49 : Université d'Oregon -> université d'Oregon |  |  |  |  |
 +| P. 50 : Quand pour la première fois vous commencez à -> Quand, pour la première fois, vous commencez à ou bien Quand vous commencez à travailler pour la première fois |  |  |  |  |
 +| P. 50 : (un conseil : oui, absolument). -> (Un conseil : oui, absolument.) |  |  |  |  |
 +| P. 52 : vous êtes passé, et les problèmes -> vous êtes passé et les problèmes |  |  |  |  |
 +| P. 56 : et leur montrer -> et de leur montrer |  |  |  |  |
 +| P. 56 : les projets, et en nous concentrant -> les projets et en nous concentrant |  |  |  |  |
 +| P. 57 : Au moment où j'écris de ces pages -> Au moment où j'écris ces pages |  |  |  |  |
 +| P. 58 : Université -> université |  |  |  |  |
 +| P. 58 : ont un jour été étudiants -> ont un jour été étudiant |  |  |  |  |
 +| P. 58 : faisait face aux étudiants, et déversait -> faisait face aux étudiants et déversait |  |  |  |  |
 +| P. 59 : on livre la connaissance -> on livre de la connaissance (un peu de modestie… ;) ) |  |  |  |  |
 +| P. 59 : de leadership, loyauté et confiance -> de leadership, de loyauté et de confiance |  |  |  |  |
 +| P. 60 : release party à mettre en italique (et enlever les guillemets ?) |  |  |  |  |
 +| P. 61 : , et fait partie -> et fait partie |  |  |  |  |
 +| P. 61 : Chaque jour des milliers -> Chaque jour, des milliers |  |  |  |  |
 +| P. 61 : Tous les jours des milliers -> Tous les jours, des milliers |  |  |  |  |
 +| P. 61 : Au départ les gens -> Au départ, les gens |  |  |  |  |
 +| P. 62 : créer une présentation en liste pour les citations ? |  |  |  |  |
 +| P. 67 : « aux ordinateurs et aux réseaux » -> « aux ordinateurs & aux réseaux » et « logiciels libres et open source » -> « logiciels libres & open source » (pour faire un disctinction de niveau d'énumération avec « aux réseaux et son temps ») |  |  |  |  |
 +| P. 67 : Ce qu'il préfère c'est -> Ce qu'il préfère, c'est |  |  |  |  |
 +| P. 68 : VLANs -> VLAN |  |  |  |  |
 +| P. 69 : nombre de membres (…) qui se portait garant -> nombre de membres (…) qui se portaient garant (c'est plutôt les membres que le nombre qui se portent garant) |  |  |  |  |
 +| P. 71 : gestion de version -> gestion de versions |  |  |  |  |
 +| P. 71 : à quoi la note de bas de page fait-elle référence (cf. VCS) ? |  |  |  |  |
 +| P. 71 : et cela, vous l'aurez -> et, cela, vous l'aurez |  |  |  |  |
 +| P. 71 : Ce n'est plus le cas désormais. -> Ce n'est désormais plus le cas. |  |  |  |  |
 +| P. 71 : Oh et mettez aussi -> Oh, et mettez aussi |  |  |  |  |
 +| P. 71 : [DVCS] , -> [DVCS], (espace avant la virgule à supprimer) |  |  |  |  |
 +| P. 72 : une nécessité, et en général -> une nécessité et, en général, |  |  |  |  |
 +| P. 72 : Cela bien dire bien sûr -> Cela veut bien sûr dire |  |  |  |  |
 +| P. 72 : , et qu'un seul développeur -> et qu'un seul développeur (il me semble que « et qu'un seul développeur » fait partie de la même énumération que ce qui précède et qu'il faut donc supprimer la virgule avant le « et ») |  |  |  |  |
 +| P. 73 : , et ne peuvent se permettre -> et ne peuvent se permettre (virgule à supprimer) |  |  |  |  |
 +| P. 76 : gestion de version -> gestion de versions |  |  |  |  |
 +| P. 76 : , ou n'importe laquelle -> on n'importe laquelle (virgule à supprimer) |  |  |  |  |
 +| P. 77 : réside tout entière -> réside toute entière ? (accord avec « la clé ») |  |  |  |  |
 +| P. 78 : qu'il n'est déjà -> qu'il ne l'est déjà |  |  |  |  |
 +| P. 81 : Thiago Madeira et Thiago Macieira à harmoniser |  |  |  |  |
 +| P. 81 : son implication (…) est antérieur -> son implication (…) est antérieure |  |  |  |  |
 +| P. 81 : et quand il ne travaille pas sur Qt, -> et, quand il ne travaille pas sur Qt, |  |  |  |  |
 +| P. 82 : , et nous en offrit -> et nous en offrit (suppression de la virgule) |  |  |  |  |
 +| P. 82 : , et les techniques de résolution -> et les techniques de résolution (suppression de la virgule) |  |  |  |  |
 +| P. 83 : Ça marche pas. -> Ça ne marche/fonctionne pas. |  |  |  |  |
 +| P. 83 : « puisque manifestement quelque chose a planté » -> « puisque quelque chose a manifestement planté » ou bien « puisque, manifestement, quelque chose a planté » |  |  |  |  |
 +| P. 84 : , et amène par conséquent -> et amène par conséquent (suppression de la virgule) |  |  |  |  |
 +| P. 84 : , et c'est depuis ce point -> . Et c'est depuis ce point (?) |  |  |  |  |
 +| P. 86 : , ou d'un objet -> ou d'un objet (suppression de la virgule) |  |  |  |  |
 +| P. 88 : Bien sûr il, ya aura -> Bien sûr, il y aura (déplacement de la virgule) |  |  |  |  |
 +| P. 92 : petits efforts, ou projets -> petits efforts ou projets (suppression de la virgule) |  |  |  |  |
 +| P. 92 : , ou qui en sont -> ou qui en sont (suppression de la virgule) |  |  |  |  |
 +| P. 92 : Pourtant en fin de compte -> Pourtant, en fin de compte (ajout d'une virgule) |  |  |  |  |
 +| P. 92 : , et ce sont elles -> . Et ce sont elles (séparer en deux phrases ?) |  |  |  |  |
 +| P. 93 : Alors nous avons construit -> Alors, nous avons construit (ajout d'une virgule) |  |  |  |  |
 +| P. 94 : « donc entre elles il existe peu de possibilités de partage de code » -> « donc, entre elles, il existe peu de possibilités de partage de code » ou bien « il existe donc peu de possibilités de partage de code entre elles » |  |  |  |  |
 +| Pp. 95-96 : suppression des majuscules aux débuts des points de l'énumération |  |  |  |  |
 +| Pp. 98-99 : harmoniser l'utilisation de majuscule ou non au mot world dans « Hello, world! » |  |  |  |  |
 +| Pp. 101-102 : « gestion de versions », « gestion des versions », « gestion de version » et « contrôle de version » à harmoniser pour (?) « gestion de versions » |  |  |  |  |
 +| P. 102 : « workflow » -> « processus de travail » ou, à défaut, à mettre en italique car c'est un mot de langue étrangère peu utilisé tel quel en français (pour bon nombre de personnes, à mon avis) |  |  |  |  |
 +| P. 106 : de manière ouverte, et les utilisateurs -> de manière ouverte et les utilisateurs (suppression de la virgule) |  |  |  |  |
 +| Pp. 107-108 : supprimer les majuscules aux débuts des points de l'énumération ne commençant pas par un nom propre commençant par une majuscule (donc corriger « Le Launchpad » et « L'équipe ») |  |  |  |  |
 +| P. 109 : un moyen de la faire, et créeront -> un moyen de la faire et créeront (suppression de la virgule) |  |  |  |  |
 +| P. 110 : en cours de développement, et ont déjà -> en cours de développement et ont déjà (suppression de la virgule) |  |  |  |  |
 +| P. 111 : , ou Maemo -> ou maemo (suppression de la virgule) |  |  |  |  |
 +| P. 112 : , et qu'on avait complété -> et qu'on avait complété (suppression de la virgule) |  |  |  |  |
 +| P. 112 : les rapporteurs de bogue -> rapporteurs de bogues (je mettrais plutôt au pluriel puisque je suppose que ceux qui font de rapports en font plusieurs) |  |  |  |  |
 +| P. 113 : , et répondre -> et répondre (suppression de la virgule au milieu de l'énumération) |  |  |  |  |
 +| P. 113 : non-traités -> non traités (suppression du trait d'union n'a rien à faire ici) |  |  |  |  |
 +| P. 113 : besoin d'un expert en bogue -> besoin d'un expert en bogues (mise au pluriel de bogue car, a priori, on n'a pas besoin d'un expert en un seul bogue) |  |  |  |  |
 +| P. 115 : insérer une note de traduction pour traduire « Yet Another Computer Algebra System » en français (« Encore un autre système de calcul formel ») |  |  |  |  |
 +| P. 118 : quelque chose de très spécifique, et -> quelque chose de très spécifique et (suppression de la virgule ?) |  |  |  |  |
 +| P. 118 : et dans la plupart des cas -> et, dans la plupart des cas, (ajout de virgules) |  |  |  |  |
 +| P. 118 : supprimer les majuscules aux débuts des points de la liste numérotée ? |  |  |  |  |
 +| P. 118 : qui ne donne pas de résultats -> qui ne donne pas de résultat (suppression du pluriel à « résultat ») |  |  |  |  |
 +| P. 118 : supprimer les majuscules aux débuts des points de l'énumération |  |  |  |  |
 +| P. 119 : « f(x) » et « g(x) » à présenter comme « f (g(a)) = b » sur la page suivante |  |  |  |  |
 +| P. 119 : imaginer que f(x) et g(x) soient deux fonctions -> imaginer que f(x) et g(x) sont deux fonctions (utilisation de présent au lieu du conditionnel) |  |  |  |  |
 +| P. 124 : groupe d'utilisateurs Linux -> groupe d'utilisateurs de Linux (deux fois ; et ça harmonise) |  |  |  |  |
 +| P. 124 : de vrais hackers -> mettre hackers en emphase (comme plus haut dans la page, puisque c'est un mot de langue étrangère) |  |  |  |  |
 +| P. 124 : « read the fucking manual » à mettre en emphase car c'est également en anglais |  |  |  |  |
 +| P. 125 : , et je lisais -> et je lisais (suppression de la virgule) |  |  |  |  |
 +| P. 125 : « #hackers » -> présentation à harmoniser avec « #linux-india » page précédente |  |  |  |  |
 +| P. 125 : « The Linux Documentation Project » -> ajouter une note de traduction pour donner la traduction en français (le projet de documentation de Linux) |  |  |  |  |
 +| P. 125 : quelques hackers -> hackers à mettre en emphase à nouveau |  |  |  |  |
 +| P. 127 : dans les docs -> dans la documentation (?) |  |  |  |  |
 +| P. 127 : , et quelqu'un d'autre -> et quelqu'un d'autre (suppression de la virgule) |  |  |  |  |
 +| P. 127 : d'ajouter une fonctionnalité, ou de -> d'ajouter une fonctionnalité, ou de (suppression de la virgule) |  |  |  |  |
 +| P. 128 : Ce que j'ai appris (…) c'est que -> Ce que j'ai appris (…), c'est que (ajout d'une virgule) |  |  |  |  |
 +| P. 128 : , sont la paresse -> sont la paresse (suppression de la virgule au début de l'énumération [!]) |  |  |  |  |
 +| P. 130 : j'ai assisté à une conférence, et j'ai constaté plusieurs choses -> j'ai assisté à une conférence et j'ai constaté plusieurs choses (suppression de la virgule) |  |  |  |  |
 +| P. 131 : sont si répandus, qu'il ne doit pas être facile -> sont si répandus qu'il ne doit pas être facile (suppression de la virgule) |  |  |  |  |
 +| P. 134 : à quoi pouvais-je bien penser -> À quoi pouvais-je bien penser (ajout d'une majuscule car il me semble que c'est une phrase complète) |  |  |  |  |
 +| P. 134 : J'ai découvert que pour chaque observation il existe -> J'ai découvert que, pour chaque observation, il existe (ajout de virgules) |  |  |  |  |
 +| P. 135 : doc -> documentation (trois fois) |  |  |  |  |
 +| P. 135 : Ces derniers temps on entend dire -> Ces derniers temps, on entend dire (ajout d'une virgule) |  |  |  |  |
 +| P. 135 : et par conséquent cela lui serait -> et, par conséquent, cela lui serait (ajout de virgules) |  |  |  |  |
 +| P. 135 : il est important que des membres (…) apportent leur contribution (…), et qu'ils apportent -> il est important que des membres (…) apportent leur contribution (…) et qu'ils apportent (suppression de la virgule) |  |  |  |  |
 +| P. 136 : une observation (…) que j'ai pu vérifier avec plaisir, est l'idée -> une observation (…) que j'ai pu vérifier avec plaisir est l'idée (suppression de la virgule) |  |  |  |  |
 +| P. 137 : release -> publication (et donc suppression de la note de traduction) |  |  |  |  |
 +| P. 148 : « master » à mettre en caractères droits (il existe des masters en France et donc a fortiori en français ; sauf si on considère que ce n'est pas le même diplôme) |  |  |  |  |
 +| P. 149 : releases -> publications (et donc suppression de la note de traduction) |  |  |  |  |
 +| P. 150 : et plus important encore un anti-stress -> et, plus important encore, un anti-stress (ajout de virgules) |  |  |  |  |
 +| P.154 : NdT : en été -> [NdT] En été (pour harmoniser avec la présentation des autres notes de traduction) |  |  |  |  |
 +| P. 157 : , et vous serez derrière -> et vous serez derrière (suppression de la virgule ; on peut aussi remplacer le « et » précédent par une esperluette pour montrer la différence de niveau d'énumération) |  |  |  |  |
 +| P. 158 : , et le projet -> comme point précédent |  |  |  |  |
 +| P. 159 : en coulisse -> en coulisses (utilisation du pluriel) |  |  |  |  |
 +| P. 165 : Modèles-pères, et préambule -> Modèles-pères et préambule (suppression de la virgule) |  |  |  |  |
 +| P. 167 : Les propriétés de cet objet -> les propriétés de cet objet (suppression de la majuscule initiale) |  |  |  |  |
 +| P. 167 : , et qu'elle peut -> et qu'elle peut (suppression de la virgule ; on peut alors remplacer les « et » à « objective et non subjective » et à « mesurée et comparée » [P. 168] par des esperluettes) |  |  |  |  |
 +| P. 168 : hacker à mettre en italique |  |  |  |  |
 +| P. 168 : le design -> la conception (?) |  |  |  |  |
 +| P. 169 : Alexander 1964 -> Alexander, 1964 (ajout dune virgule pour respecter la présentation des livres) |  |  |  |  |
 +| P. 169 : « une structure dont la hiérarchie (…) » -> supprimer le retour à la ligne |  |  |  |  |
 +| P. 169 : l'analyse du programme. (Alexander, 1964) -> l'analyse du programme (Alexander, 1964). |  |  |  |  |
 +| P. 170 : Il s'agissait plutôt d'un (…), que de l'accord -> Il s'agissait plutôt d'un (…) que de l'accord (suppression de la virgule) |  |  |  |  |
 +| P. 172 : je les résumerai (…) : -> je les résumerais (…) en : (utilisation du conditionnel) |  |  |  |  |
 +| P. 173 : Il est difficile de séparer la forme du fond, ou l'avant-plan de l'arrière-plan. -> Il est difficile de séparer la forme du fond ou l'avant-plan de l'arrière-plan. (suppression de la virgule) |  |  |  |  |
 +| P. 174 : supprimer les majuscules initiales aux points de l'énumération et utiliser des points-virgules à la fin des deux premiers |  |  |  |  |
 +| P. 175 : comme il est nécessaire -> comme cela est nécessaire (?) |  |  |  |  |
 +| P. 175 : « un producteur/consommateur, ou un émetteur/récepteur » -> « un producteur/consommateur ou un émetteur/récepteur » (suppression de la virgule), « un producteur/consommateur --- ou un émetteur/récepteur --- » (suppression de la virgule et utilisation de guillemets longs) ou bien « un producteur/consommateur (ou un émetteur/récepteur) » (suppression de la virgule et utilisation de parenthèses) |  |  |  |  |
 +| P. 175 : , et une forme -> et une forme (suppression de la virgule) |  |  |  |  |
 +| P. 175 : utilisation d'une image francisée à la place de l'image en anglais : {{::federico1_fr.png?direct&100|}} |  |  |  |  |
 +| P. 175 : Gerard Meszaros dans le modèle DemiObjet + Protocole suggérait -> Gerard Meszaros, dans le modèle DemiObjet + Protocole, suggérait (ajout de virgules) |  |  |  |  |
 +| P. 176 : remplacer la première image en anglais par sa version française : {{::federico2_fr.png?direct&100|}}  |  |  |  |  |
 +| P. 176 : remplacer la deuxième image en anglais par sa version française : {{::federico3_fr.png?direct&100|}}  |  |  |  |  |
 +| P. 176 : « demi-Appels » -> « demi-appels » ou bien « DemiAppel » (si on veut respecter ce qui est sur la version francisée de l'image proposée ci-après) |  |  |  |  |
 +| P. 176 : remplacer la troisième image en anglais par sa version française : {{::federico4_fr.png?direct&100|}}  |  |  |  |  |
 +| P. 176 : remplacer la quatrième image en anglais par sa version française : {{::federico5_fr.png?direct&100|}}  |  |  |  |  |
 +| P. 178 : , et non à votre imagination -> et non à votre imagination (suppression de la virgule) |  |  |  |  |
 +| P. 179 : de concevoir et écrire -> de concevoir et d'écrire |  |  |  |  |
 +| Pp. 183, 185-193, 195 : « design », « designers » et « designer » à mettre en italique ? |  |  |  |  |
 +| P. 183 : http://fr.wikipedia.org/wiki/Design_d'interactiondesigner -> http://fr.wikipedia.org/wiki/Design_d'interaction |  |  |  |  |
 +| P. 187 : chat -> tchat (cf. http://fr.wikipedia.org/wiki/Chat_(informatique)) |  |  |  |  |
 +| P. 187 : si vous ne comprenez pas pourquoi (…) -- demandez. -> si vous ne comprenez pas pourquoi (…), demandez. |  |  |  |  |
 +| Pp. 188-189 : enlever les majuscules aux débuts des points de l'énumération et les terminer par des points-virgules (sauf le dernier) |  |  |  |  |
 +| P. 194 : une espace d'au moins un caractère de haut -> un espace d'au moins un caractère de haut (pour moi, espace est ici masculin puisqu'il ne s'agit pas d'un caractère typographique) |  |  |  |  |
 +| P. 200 : ces enfoirés ? » -> ces enfoirés ? ». (ajout d'un point final manquant) |  |  |  |  |
 +| P. 201 : http://fr.wikipedia.org/wiki/Entreprise_point_com) -> http://fr.wikipedia.org/wiki/Entreprise_point_com (suppression de la parenthèse fermante en trop) |  |  |  |  |
 +| P. 202 : ça va ça vient -> ça va, ça vient (ajout d'une virgule manquante) |  |  |  |  |
 +| P. 207 : de l'un des premiers -> d'un des premiers |  |  |  |  |
 +| P. 207 : groupe d'utilisateurs PHP -> groupe d'utilisateurs de PHP |  |  |  |  |
 +| P. 208 : supprimer les majuscules aux débuts des points de l'énumération et terminer le premier par un point-virgule |  |  |  |  |
 +| P. 210 : Bien que nous ayons tous des convictions différentes (…) vous ne pouvez pas -> Bien que nous ayons tous des convictions différentes (…), vous ne pouvez pas (ajout d'une virgule) |  |  |  |  |
 +| P. 210 : « Travaillons tous ensemble pour aider Jono à devenir riche » -> « travaillons tous ensemble pour aider Jono à devenir riche » ou bien « Travaillons tous ensemble pour aider Jono à devenir riche. » |  |  |  |  |
 +| Pp. 211-212 : gestionnaire de communautés -> gestionnaires de communauté (pour harmoniser avec les autres occurences) |  |  |  |  |
 +| P. 212 : Je me rappelle mes débuts -> Je me rappelle de mes débuts (?) |  |  |  |  |
 +| P. 214 : et disais : « Évidemment que (…). » -> et disais « Évidemment que (…). » (suppression du deux-points ?) |  |  |  |  |
 +| P. 216 : supprimer les majuscules aux débuts des points de l'énumération et les terminer par un point-virgule, hormis le dernier |  |  |  |  |
 +| P. 216 : en coulisse -> en coulisses (?) |  |  |  |  |
 +| P. 218 : la plupart des gens n'ont pas envie d'être impliqués -> la plupart des gens n'a pas envie d'être impliquée (accords avec « la plupart » ?) |  |  |  |  |
 +| P. 218 : « ils sont si difficiles à gérer que les arguments qu'on essaiera d'utiliser tomberont dans l'oreille d'un sourd, de toute façon ». -> « Ils sont si difficiles à gérer que les arguments qu'on essaiera d'utiliser tomberont dans l'oreille d'un sourd, de toute façon. » |  |  |  |  |
 +| Pp. 221-222 : que je considérais comme de l'hypocrisie considérant -> que je considérais comme de l'hypocrisie, considérant |  |  |  |  |
 +| P. 224 : sur l'ignorance, la naïveté, les mauvaises impressions, qui vous dira -> sur l'ignorance, la naïveté et les mauvaises impressions, qui vous dira (remplacement d'une virgule par un « et » ?) |  |  |  |  |
 +| P. 224 : , qui vous dira -> qui vous dira (suppression de la virgule) |  |  |  |  |
 +| P. 225 : les listes de diffusion KDE -> les listes de diffusion de KDE |  |  |  |  |
 +| P. 226 : je n'avais aucune éducation pertinente dans le domaine, et j'étais mère -> je n'avais aucune éducation pertinente dans le domaine et j'étais mère (suppression de la virgule) |  |  |  |  |
 +| P. 226 : [NdT] phase -> [NdT] Phase (majuscule initiale) |  |  |  |  |
 +| P. 226 : sprint KOffice -> sprint de KOffice |  |  |  |  |
 +| P. 226 : l'équipe promotion et maketing -> l'équipe de promotion et de marketing |  |  |  |  |
 +| P. 231 : est développeur KDE et Kubuntu -> développeur de KDE et de Kubuntu |  |  |  |  |
 +| P. 231 : Un bien méchant en plus : -> Un bien méchant, en plus : |  |  |  |  |
 +| P. 232 : [NdT] langage -> [NdT] Langage (majuscule initiale) |  |  |  |  |
 +| P. 233 : [NdT] les -> [NdT] Les (majuscule initiale) |  |  |  |  |
 +| P. 234 : « Nous avons une règle chez Ubuntu selon laquelle » -> « Nous avons une règle, chez Ubuntu, selon laquelle » ou bien « Chez Ubuntu, nous avons une règle selon laquelle » |  |  |  |  |
 +| P. 237 : Thorn May -> Thom May |  |  |  |  |
 +| P. 237 : Thom May est développeur Debian -> Thom May est un développeur de Debian |  |  |  |  |
 +| P. 237 : responsable Debian -> responsable de Debian |  |  |  |  |
 +| P. 239 : dans des paquets distincts, et des fichiers -> dans des paquets distincts et des fichiers (suppression de la virgule) |  |  |  |  |
 +| P. 239 : harmoniser packager/empaqueteur et packaging/empaquetage |  |  |  |  |
 +| P. 243 : [NdT] commande -> [NdT] Commande (majuscule initiale) |  |  |  |  |
 +| P. 244 : supprimer les majuscules aux débuts des points de l'énumération et terminer le premier point par un point-virgule |  |  |  |  |
 +| P. 246 : [Note de l'auteur] je -> [NdA] Je (majuscule initiale + harmonisation avec le reste du livre) |  |  |  |  |
 +| P. 253 : logiciels KDE -> logiciels de KDE |  |  |  |  |
 +| P. 253 : KDE.-News -> KDE.News |  |  |  |  |
 +| P. 254 : le site d'actus officiel -> le site d'actualités officiel |  |  |  |  |
 +| P. 255 : mener à bien les tâches -> mener les tâches à bien |  |  |  |  |
 +| P. 261 : Des //sprints// ont été mis en place, et ils ont -> « Des //sprints// ont été mis en place et ils ont » ou « Des //sprints// ont été mis en place. Et ils ont » |  |  |  |  |
 +| P. 263 : Elle est portée (…) et elle est partagée par l'équipe. -> « Elle est portée (…) et est partagée par l'équipe. » ou « Elle est portée (…) et partagée par l'équipe. » |  |  |  |  |
 +| P. 266 : vérifier les tirets (ils sont de longueurs différentes) autour de « qu'elle soit vraie ou non, que les faits soient exacts ou non » |  |  |  |  |
 +| P. 266 : « et alors ? » -> « Et alors ? » |  |  |  |  |
 +| P. 266 : « en quoi (…) ? » -> « En quoi (…) ? » |  |  |  |  |
 +| P. 266 : « qu'est-ce que (…) ? » -> « Qu'est-ce que (…) ? » |  |  |  |  |
 +| P. 267 : des douzaines -> des dizaines |  |  |  |  |
 +| P. 269 : qu'y a-t-il -> Qu'y a-t-il (deux fois) |  |  |  |  |
 +| P. 271 : prendre du champ. Vous éloigner d'un projet, d'un raisonnement, du travail en général. -> prendre du champ, de vous éloigner d'un projet, d'un raisonnement ou bien du travail en général. |  |  |  |  |
 +| P. 275 : [NdT] en français -> [NdT] En français (majuscule initiale) |  |  |  |  |
 +| P. 275 : d'ailleurs celui -> d'ailleurs, celui |  |  |  |  |
 +| P. 276 : cette chose appelée //open source// était bien réelle, et que ça allait -> cette chose appelée //open source// était bien réelle et que ça allait |  |  |  |  |
 +| P. 276 : Nous avions laissé tombé pour cette nuit, et nous étions -> « Nous avions laissé tombé pour cette nuit et nous étions » ou « Nous avions laissé tombé pour cette nuit. Et nous étions » |  |  |  |  |
 +| P. 277 : dans ces communications--là. -> dans ces communications-là. |  |  |  |  |
 +| P. 279 : C'est un contributeur de GNOME et GIMP -> C'est un contributeur de GNOME et de GIMP |  |  |  |  |
 +| P. 280 : [NdT] groupe -> [NdT] Groupe (majuscule initiale) |  |  |  |  |
 +| P. 281 : **Intégrez-vous au sein d'un autre événement :** -> **Intégrez-vous au sein d'un autre événement** : (suppression du gras du deux-points) |  |  |  |  |
 +| P. 282 : énumération : supprimer les majuscules aux débuts des éléments |  |  |  |  |
 +| P. 282 : énumération : remplacer les points finaux des deux premiers points par des points-virgules précédés d'espaces insécables |  |  |  |  |
 +| P. 283 : **Les participants :** -> **Les participants** : (suppression du gras du deux-points) |  |  |  |  |
 +| P. 283 : énumération (1, 2 et 3) : supprimer les majuscules aux débuts des éléments |  |  |  |  |
 +| Pp. 283-284 : énumération (1, 2 et 3) : remplacer les points finaux des deux premiers points par des points-virgules précédés d'espaces insécables |  |  |  |  |
 +| P. 284 : **Les sponsors :** -> **Les sponsors** : (suppression du gras du deux-points) |  |  |  |  |
 +| Pp. 284-286 : énumération (1 à 4) : supprimer les majuscules initiales |  |  |  |  |
 +| Pp. 284-286 : énumération (1 à 4) : remplacer les points finaux des trois premiers points par des points-virgules précédés d'espaces insécables |  |  |  |  |
 +| P. 284 : Que représente-t-elle, quelle attention attire-t-elle, à quel point est-elle importante pour vous, pour vos membres, pour l'industrie et au-delà ? -> Que représente-t-elle ? Quelle attention attire-t-elle ? À quel point est-elle importante pour vous, pour vos membres, pour l'industrie et au-delà ? |  |  |  |  |
 +| P. 286 : n'hésitez pas à lui envoyer quelques mots de remerciements, et quand le temps sera venu de financer -> n'hésitez pas à lui envoyer quelques mots de remerciements et, quand le temps sera venu de financer (suppression d'une virgule et ajout d'une autre) |  |  |  |  |
 +| P. 286 : **Souvenez-vous aussi,** -> **Souvenez-vous aussi**, (suppression du gras de la virgule) |  |  |  |  |
 +| P. 288 : d'échanger les conférences (…), et de le publier -> d'échanger les conférences (…) et de le publier (suppression de la virgule) |  |  |  |  |
 +| P. 289 : Une conférence dans laquelle j'étais impliqué, et où le lieu de réunion était « sponsorisé à 100 % » nous a laissé -> « Une conférence dans laquelle j'étais impliqué, et où le lieu de réunion était « sponsorisé à 100 % », nous a laissé » (ajout d'une virgule) ou « Une conférence dans laquelle j'étais impliqué et où le lieu de réunion était « sponsorisé à 100 % » nous a laissé » (suppression de la virgule) |  |  |  |  |
 +| P. 290 : quelqu'un pour tout ré avant et pendant l'événement -> quelqu'un pour tout organiser avant et pendant l'événement |  |  |  |  |
 +| P. 295 : « Ça devrait fonctionner » -> « Ça devrait fonctionner. » (ajout d'un point) |  |  |  |  |
 +| P. 297 : le reste de l'événement se déroula pratiquement sans heurts et sans incidents. -> le reste de l'événement se déroula pratiquement sans heurt et sans incident. (heurt et incident au singulier puisqu'il n'y en a pas !) |  |  |  |  |
 +| P. 298 : énumération : supprimer les majuscules initiales |  |  |  |  |
 +| P. 298 : énumération : remplacer les points finaux des deux premiers points par des points-virgules précédés d'espaces insécables |  |  |  |  |
 +| P. 299 : Elle est l'une des contributrices au manuel du mentor des Google Summer of Code, et du Guide des Étudiants. -> Elle est l'une des contributrices au manuel du mentor des Google Summer of Code et au Guide des Étudiants. |  |  |  |  |
 +| P. 300 : liste numérotée : enlever les majuscules initiales |  |  |  |  |
 +| P. 300 : liste numérotée : remplacer les points par des points-virgules précédés d'une espace insécable sauf pour le dernier |  |  |  |  |
 +| P. 300 : On appelle ça rédiger un dossier de présentation ». -> On appelle ça « rédiger un dossier de présentation ». (ajout du guillemet ouvrant) |  |  |  |  |
 +| P. 300 : Les éléments principaux -> Les principaux éléments |  |  |  |  |
 +| P. 300 : **L'objectif :** -> **L'objectif** : (suppression du gras du deux-points) |  |  |  |  |
 +| P. 301 : Les possibilités de mécénat et les bénéfices escomptés **:** -> Les possibilités de mécénat et les bénéfices escomptés : (suppression du gras du deux-points) |  |  |  |  |
 +| P. 302 : **Le contrat :** -> **Le contrat** : (suppression du gras du deux-points) |  |  |  |  |
 +| P. 303 : énumération : Remplacer les points par des points d'interrogation précédés d'espaces insécables |  |  |  |  |
 +| P. 303 : faire la promo -> faire la promotion |  |  |  |  |
 +| P. 303 : la présence à la conférence est vraiment sympa -> la présence à la conférence est vraiment sympathique |  |  |  |  |
 +| P. 304 : énumération : enlever les majuscules initiales |  |  |  |  |
 +| P. 304 : énumération : remplacer le point du premier point par un point-virgule précédé d'une espace insécable |  |  |  |  |
 +| P. 307 : parrainaient des conférences, et me faisaient -> parrainaient des conférences et me faisaient (suppression de la virgule) |  |  |  |  |
 +| P. 311 : dont celui qui chargé des logiciels libres. -> « dont celui chargé des logiciels libres. » ou « dont celui qui est chargé des logiciels libres. » |  |  |  |  |
 +| P. 313 : il s'avère quasiment impossible -> Il s'avère quasiment impossible (ajout de la majuscule initiale) |  |  |  |  |
 +| P. 327 : L'idée c'est que les utilisateurs finaux -> L'idée, c'est que les utilisateurs finaux (ajout d'une virgule) |  |  |  |  |
 +| P. 327 : enlever le soulignement à « MP3 Amazon » |  |  |  |  |
 +| P. 329 : //intergiciels open source// -> //intergiciels// open source (mise en emphase d'« open source ») |  |  |  |  |
 +| P. 329 : dans le domaine de la coopération internationale, l'ingénierie logicielle, l'open source et les systèmes distribués -> dans le domaine de la coopération internationale, de l'ingénierie logicielle, de l'//open source// et des systèmes distribués (attention à la mise en emphase d'« open source ») |  |  |  |  |
 +| P. 330 : quelles sont les stratégies commerciales -> Quelles sont les stratégies commerciales (ajout d'une majuscule) |  |  |  |  |
 +| P. 330 : [NdT] « Recherche et Développement » -> [NdT] Recherche et développement (suppression de la seconde majuscule et des guillemets) |  |  |  |  |
 +| P. 331 : dans le tableau : (développement personnalisation) -> (développement et personnalisation) |  |  |  |  |
 +| P. 333 : **La double licence :** -> **La double licence** : (suppression du gras du deux-points) |  |  |  |  |
 +| P. 334 : **Les experts produits :** -> **Les experts produits** : (suppression du gras du deux-points) |  |  |  |  |
 +| P. 335 : ajouter une note de bas de page ou bien une entrée dans le lexique pour expliciter « EUWG » |  |  |  |  |
 +| P. 335 : **Les fournisseurs de plateforme :** -> **Les fournisseurs de plateforme** : (suppression du gras du deux-points) |  |  |  |  |
 +| P. 335 : les distributions GNU/Linux sont considérées comme de plateformes -> les distributions GNU/Linux sont considérées comme des plateformes |  |  |  |  |
 +| P. 335 : **Les entreprises de conseil et de recrutement :** -> **Les entreprises de conseil et de recrutement** : (suppression du gras du deux-points) |  |  |  |  |
 +| P. 336 : **Les fournisseurs de support global :** -> **Les fournisseurs de support global** : (suppression du gras du deux-points) |  |  |  |  |
 +| P. 336 : **La validation juridique et l'expertise :** -> **La validation juridique et l'expertise** : (suppression du gras du deux-points) |  |  |  |  |
 +| P. 336 : **La formation et la documentation :** -> **La formation et la documentation** : (suppression du gras du deux-points) |  |  |  |  |
 +| P. 336 : **Le partage des coûts de R&D :** -> **Le partage des coûts de R&D** : (suppression du gras du deux-points) |  |  |  |  |
 +| P. 337 : allant de 1 à 7 % -> allant de un à sept pourcents |  |  |  |  |
 +| P. 337 : semblable aux résultats (…), qui montrent que -> semblable aux résultats (…) qui montrent que (suppression de la virgule) |  |  |  |  |
 +| P. 337 : Les revenus indirects **:** -> Les revenus indirects : (suppression du gras du deux-points) |  |  |  |  |
 +| P. 338 : expliciter OSTG ? (cf. http://en.wikipedia.org/wiki/Geeknet#VA_Software et http://en.wikipedia.org/wiki/Geeknet#SourceForge) |  |  |  |  |
 +| P. 343 : ne l'ai jamais été, et n'ai aucune intention de le devenir. -> ne l'ai jamais été et n'ai aucune intention de le devenir. (suppression de la virgule) |  |  |  |  |
 +| P. 344 : et de même que la communauté -> et, de même que la communauté (ajout d'une virgule) |  |  |  |  |
 +| P. 345 : Tout élément rentrant dans -> Tout élément entrant dans ? |  |  |  |  |
 +| P. 345 : IPC (Communications inter-processus) -> IPC (communications inter-processus) (suppression d'une majuscule) |  |  |  |  |
 +| P. 345 : que fait un mainteneur ? -> Que fait un mainteneur ? (ajout d'une majuscule) |  |  |  |  |
 +| P. 345 : comment fonctionnent les systèmes -> Comment fonctionnent les systèmes (ajout d'une majuscule) |  |  |  |  |
 +| P. 346 : étatsunien -> étasunien |  |  |  |  |
 +| P. 346 : La GPL par exemple a été conçue -> La GPL, par exemple, a été conçue (ajout de virgules) |  |  |  |  |
 +| P. 355 : De //Open Advice// aux //Libres conseils// -> D'//Open Advice// à //Libres conseils// |  |  |  |  |
 +| P. 357 : //grammar-nazi// -> //grammar-nazis// (au pluriel [cf. relecteurs et relectrices]) |  |  |  |  |
 +| P. 358 : commençait à à rassembler -> commençait à rassembler (suppression d'un « à ») |  |  |  |  |
 +| P. 358 : de les repérer plus facilement, et d'améliorer -> de les repérer plus facilement et d'améliorer (suppression d'une virgule) |  |  |  |  |
 +| P. 359 : Pour nous contacter : (…) -> Pour nous contacter : (…). (ajout d'un point final) |  |  |  |  |
 +| P. 361 : corriger l'alignement à droite à la fin de la page |  |  |  |  |
 +| P. 362 : corriger l'espacement horizontal initial (le texte doit être au fer à gauche) |  |  |  |  |
 +| P. 362 : ajouter des points finaux aux listes des équipes de relecteurs et d'animateurs/coordinateurs |  |  |  |  |
 +| P. 362 : ajouter des espaces fines insécables avant et après la barre de fraction dans « d'animateurs/coordinateurs » |  |  |  |  |
 +| P. 362 : remplacer la virgule avant le dernier nom de chaque liste par « et » ? |  |  |  |  |
 +| P. 365 : retirer le soulignement à « encyclopédie Wikipédia » ? |  |  |  |  |
 +| P. 365 : qui consiste à produire un maximum d'idée -> qui consiste à produire un maximum d'idées (ajout d'un s à idée [c'est forcément un pluriel]) |  |  |  |  |
 +| P. 366 : code infectieux : Équivalent -> code infectieux : équivalent (suppression de la majuscule pour une présentation similaire aux autres entrées) |  |  |  |  |
 +| P. 366 : (Concurrent Version Systems) : Le système -> (Concurrent Version Systems) : le système (suppression de la majuscule pour une présentation similaire aux autres entrées) |  |  |  |  |
 +| P. 366 : travailler sur divers versions -> travailler sur diverses versions (correction de l'accord [féminin] à « divers ») |  |  |  |  |
 +| P. 367 : les forks se retrouves -> les forks se retrouvent (correction de la conjugaison) |  |  |  |  |
 +| P. 367 : Norme de la hiérarchie des systèmes de fichiers -> norme de la hiérarchie des systèmes de fichiers (suppression de la majuscule) |  |  |  |  |
 +| P. 367 : commande git -> formater « git » comme une commande |  |  |  |  |
 +| P. 367 : permet de (…) et s'assurer -> permet de (…) et de s'assurer (ajouter un « de ») |  |  |  |  |
 +| P. 367 : s'assurer qu'elle correspond à la dernière version -> s'assurer que sa version correspond à la dernière version ? |  |  |  |  |
 +| P. 367 : à la fin du XXe siècle -> mettre le e de l'abbréviation de vingtième en exposant |  |  |  |  |
 +| P. 368 : NTIC (New Information and communication technologies) -> NTIC (nouvelles technologies de l'information et de la communication) (correction de la signification de l'abbréviation) |  |  |  |  |
 +| P. 369 : Refactorisation -> refactorisation (suppression de la majuscule) |  |  |  |  |
 +| P. 369 : //skill// -> **skill** (suppression de l'italique et ajout du gras pour être raccord avec les autres entrées en anglais) |  |  |  |  |
 +| P. 369 : Cela permet notamment de faire fonctionner (…), ou redémarrer -> Cela permet notamment de faire fonctionner (…) ou de redémarrer (suppression de la virgule et ajout d'un « de » devant « redémarrer » |  |  |  |  |
 +| P. 370 : enlever le soulignement à « Wayland » et à « MIR » |  |  |  |  |
 +| P. 370 : MIR -> Mir (suppression de majuscules [cf. http://unity.ubuntu.com/mir/]) |  |  |  |  |
 +| Tout le livre : harmoniser l'écriture d'« Union européenne » (une seule majuscule) |  |  |  |  |
 +| Tout le livre : vérifier les majuscules aux noms propres et vérifier le soulignage des parties de texte avec un lien en bas de page) |  |  |  |  |
 +| Tout le livre : harmoniser le deuxième accent à événement / évènement |  |  |  |  |
 +| Tout le livre : harmoniser « open core » et noyau ouvert |  |  |  |  |
 +| Tout le livre : harmoniser internet (nom commun, donc sans majuscule ; par exemple, « sur l'internet ») et Internet (nom propre ; par exemple, « sur Internet ») |  |  |  |  |
 ==== fichier epub du 25 novembre 2013 ==== ==== fichier epub du 25 novembre 2013 ====
 ^ correction à faire  ^ dans l'epub ^ fait ^ dans le pdf ^ fait ^ ^ correction à faire  ^ dans l'epub ^ fait ^ dans le pdf ^ fait ^
Ligne 46: Ligne 379:
  
  
 +==== Report du 26/06/2014, par Efrit ====
 +- dans l’avant-propos, §12, dernière phare, il est écrit « qui seront nouvelles pouri vous » à la place de « qui seront nouvelles pour vous » ;
  
 +- dans la partie 3, section « La peur de l’utilisateur », §1, il est écrit « met en garde contrei l’utilisateur » au lieu de « met en garde contre l’utilisateur ».
  
 fichier ***** du **** 2013 fichier ***** du **** 2013
Ligne 54: Ligne 390:
 | x | - | - |  - | | x | - | - |  - |
 | x | - | - | -  |  | x | - | - | -  | 
- 
framabooklibresconseils.1390130727.txt.gz · Dernière modification : 2015/05/07 11:49 (modification externe)